Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

nde sein

  • 1 sein

    I 1. (war, gewésen) vi (s)
    1) быть, существовать

    er ist nicht mehr — его́ нет бо́льше (в живы́х)

    álles, was war, ist und sein wird — всё, что бы́ло, есть и бу́дет

    das kann doch nicht sein! — э́то невозмо́жно!

    kann sein — мо́жет быть, возмо́жно

    muss das sein? — (действи́тельно ли) э́то необходи́мо?

    es war éinmal... — жил-был когда́-то... в сказках

    was nicht ist, kann noch wérden — чего́ нет, мо́жет ещё случи́ться [возни́кнуть]

    etw. sein lássen — оста́вить како́е-либо наме́рение, отказа́ться от какого-либо наме́рения

    lass das sein! — оста́вь э́то!, брось!

    2) быть, находи́ться

    er ist nicht da — его́ здесь нет

    er ist zu Háuse / im Büro / in der Schúle / an der Universität — он до́ма / в бюро́, в конто́ре / в шко́ле / в университе́те

    jetzt ist er in den USA / im Áusland / in Móskau / am Schwárzen Meer — он сейча́с (нахо́дится) в США / за грани́цей / в Москве / на берегу́ Чёрного мо́ря

    sie ist in [auf] Úrlaub — она́ в о́тпуске

    3) происходи́ть, быть ро́дом

    er ist aus der Schweiz / aus den USA / aus Fránkreich — он (ро́дом) из Швейца́рии / из США / из Фра́нции

    sie ist aus Berlín / aus éiner südlichen Stadt / vom Lánde — она́ (ро́дом) из Берли́на / из ю́жного го́рода / из се́льской ме́стности

    sie ist aus gúter Famílie — она́ из хоро́шей семьи́

    4) быть, происходи́ть, состоя́ться

    es war 1998 / im Sómmer / vor zwei Tágen — э́то бы́ло в 1998 году́ / ле́том / два дня тому́ наза́д

    der Vórtrag ist héute ábend / in der nächsten Wóche / am 8. (áchten) Apríl — докла́д (состои́тся) сего́дня ве́чером / на сле́дующей неде́ле / восьмо́го апре́ля

    er war sehr fréundlich / lústig / tráurig — он был о́чень приве́тлив / весе́л / печа́лен

    er ist wíeder gesúnd — он сно́ва здоро́в, он попра́вился

    wie ist das Éssen? — как еда́?

    das Éssen ist gut — еда́ хоро́шая

    die Blúme ist schön — цвето́к краси́вый

    das Wétter ist gut / schlecht — пого́да хоро́шая / плоха́я

    sie ist nicht so, wie du meinst — она́ не така́я, как ты ду́маешь

    es war kalt / warm / heiß / hell dúnkel — бы́ло хо́лодно / тепло́ / жа́рко / светло́ / темно́

    séien Sie so lieb! — бу́дьте так любе́зны!

    sei nicht böse! — не серди́сь!

    ich bin gégen die Réise — я про́тив пое́здки [путеше́ствия]

    ich bin der Méinung, dass... — я приде́рживаюсь (того́) мне́ния, что...

    es ist kein Spaß! — э́то не шу́тка!

    er ist ein Künstler / Schríftsteller / Arzt — он худо́жник / писа́тель / врач

    er ist Éinwohner Berlíns / díeser Stadt — он жи́тель Берли́на / э́того го́рода

    er war Diréktor díeses Wérkes — он был дире́ктором э́того заво́да

    das sind séine Éltern / séine Fréunde — э́то его́ роди́тели / его́ друзья́

    es ist mir schwer / leicht, das zu tun — мне тру́дно / легко́ сде́лать э́то

    mir ist schlecht — мне пло́хо

    2. (war, gewésen)
    с zu + inf выражает долженствование или возможность

    díeses Buch ist zu háben — э́ту кни́гу мо́жно купи́ть

    die Sáche ist zu máchen — э́то возмо́жно, э́то мо́жно сде́лать, э́то дело́ выполни́мое

    was ist da zu tun? — что тут поде́лаешь?, что тут мо́жно сде́лать?

    er war nírgends zu fínden — его́ нигде не́льзя бы́ло найти́

    ist der Herr Diréktor zu spréchen? — могу́ ли я поговори́ть с (господи́ном) дире́ктором?, (господи́н) дире́ктор принима́ет?

    dagégen ist nichts zu ságen — про́тив э́того не́чего возрази́ть

    dagégen ist nichts zu máchen — про́тив э́того ничего не попи́шешь

    3. (war, gewésen)
    вспомогательный глагол, служит для образования сложных временных форм, отдельным словом не переводится

    er ist gekómmen — он пришёл

    am nächsten Tag ist er zu Háuse geblíeben — на сле́дующий день он оста́лся до́ма

    nachdém die Árbeit beéndet war, fuhr er auf Úrlaub — по́сле того́ как рабо́та была́ зако́нчена, он уе́хал в о́тпуск

    ••

    zu Énde sein — око́нчиться

    die Vórlesung war zu Énde — ле́кция зако́нчилась

    wie alt sind Sie? - Ich bin 20 Jáhre alt — ско́лько вам лет? - Мне 20 лет

    es ist höchste Zeit — давно́ пора́

    es ist höchste Zeit, an die Árbeit zu géhen — давно́ пора́ принима́ться за рабо́ту

    am Lében sein — быть живы́м, жить

    wir erfúhren, dass er am Lében ist — мы узна́ли, что он жив

    wie spät ist es? - Es ist ein Uhr — кото́рый час? - Час (дня)

    II pron poss m (f séine, n sein, pl séine)
    1) его́

    es ist sein Váter — э́то его́ оте́ц

    sein Haar ist dúnkel — его́ во́лосы тёмные

    ich bin mit seiner Famílie bekánnt — я знако́м с его́ семьёй

    háben Sie sein néues Áuto geséhen? — вы ви́дели его́ но́вую (авто)маши́ну?

    das ist nicht mein Buch, sóndern seines — э́то не моя́, а его́ кни́га

    seiner Méinung nach — по его́ мне́нию

    2) свой (своя́, своё, свои́) ( когда соотносится с подлежащим er)

    er steigt in sein Áuto — он сади́тся в свою́ маши́ну

    er nahm auch seine Kínder mit — он взял с собо́й и свои́х дете́й

    schnell zog er seinen Mántel an — он бы́стро наде́л своё пальто́

    álles hat seine Zeit, álles zu seiner Zeit — всему́ своё вре́мя, всё в своё вре́мя

    er árbeitet jéden Tag seine síeben Stúnden — он ежедне́вно рабо́тает свои́ (поло́женные) семь часо́в

    das Kind sah seine Mútter — ребёнок уви́дел свою́ мать

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sein

  • 2 Ende

    n (-s)
    1) коне́ц, исхо́д

    ein gútes Énde — хоро́ший коне́ц

    ein böses Énde — плохо́й коне́ц

    ein lústiges Énde — весёлый коне́ц

    ein tráuriges Énde — печа́льный коне́ц

    ein schönes Énde — хоро́ший, прекра́сный исхо́д

    ein schréckliches Énde — ужа́сный коне́ц

    das Énde éines Spiels, éines Theáterstücks, des Konzérts, der Geschíchte — коне́ц игры́, пье́сы, конце́рта, исто́рии

    das Énde des Jáhres, des Mónats — коне́ц го́да, ме́сяца

    er kam nach Móskau Énde Október / Énde 1998 — он прие́хал в Москву́ в конце́ октября́ / 1998-го го́да

    am Énde — в конце́

    am Énde der Wóche, des Mónats, des Jáhres — в конце́ неде́ли, ме́сяца, го́да

    am Énde des Lébens — в конце́ жи́зни

    bis Énde des Jáhres — до конца́ го́да

    seit Énde des Jáhres — с конца́ (про́шлого) го́да

    es fíndet kein Énde — конца́ не ви́дно

    éiner Sáche (D) ein Énde máchen — поко́нчить с чем-либо; положи́ть коне́ц чему́-либо

    ein / kein Énde néhmen — (не) прекраща́ться

    díese Gespräche néhmen kein Énde — э́ти разгово́ры не прекраща́ются

    ein böses Énde néhmen — пло́хо ко́нчиться

    bis zu Énde — до конца́

    erzählen Sie bis zu Énde! — расска́зывайте до конца́!

    zu Énde sein — зака́нчиваться

    bald ist die Sítzung zu Énde — ско́ро заседа́ние око́нчится

    etw. zu Énde bríngen — доводи́ть до конца́

    bríngen Sie díese Sáche zu Énde! — доведи́те э́то де́ло до конца́!

    2) коне́ц, край

    das Énde éiner Stráße — коне́ц у́лицы

    das Énde éines Zúges — коне́ц по́езда

    sein Haus steht am Énde der Stráße — его́ дом нахо́дится в конце́ у́лицы

    wir líefen von éinem Énde zum ánderen — мы бе́гали с одного́ конца́ на друго́й

    3) окра́ина

    das Énde éiner Stadt, éines Dórfes — окра́ина го́рода, дере́вни [села́]

    mein Freund wóhnte dámals am Énde der Stadt — мой друг в то вре́мя жил на окра́ине го́рода

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Ende

  • 3 Ende

    n <-s, -n>
    1) тк sg конец, окончание

    Énde der Wóche — 1) конец недели 2) в конце недели

    gégen Énde — под конец

    bis zu Énde — до конца

    ein Énde háben [néhmen*, fínden*] — кончаться, оканчиваться, прекращаться

    kein Énde néhmen* — не прекращаться, длиться

    zu Énde géhen* (s) — кончаться, заканчиваться

    kein gútes [ein böses] Énde néhmen*плохо кончиться

    éíner Sáche (D) ein Énde máchen [sétzen, beréíten] — покончить с чем-л, положить конец чему-л

    2) обыкн sg конец; окраина, край

    das Énde der Stráße — конец улицы

    am äußersten Énde — на самом краю

    am Énde der Welt шутлна краю света

    an állen Écken und Énden — везде и всюду

    die beiden Énden der Schnur — оба конца веревки

    3) высок эвф кончина

    sein Énde náhen fühlen — чувствовать приближение конца

    das ist das Énde vom Lied разгпесенка спета

    am Énde, letzten Éndes — в конце концов, наконец

    das dícke Énde kommt noch [nach] разг ≈ — (это ещё цветочки, а) ягодки потом

    Énde gut, álles gut посл — всё хорошо, что хорошо кончается

    mit seinem Kraft am Énde sein — выбиться из сил

    séínem Lében ein Énde máchen [setzen] — покончить с собой

    Универсальный немецко-русский словарь > Ende

  • 4 Mund

    Mund m -(e)s, -e и Mǘ nder
    1. рот; поэт. уста́

    den Mund sp tzen — сложи́ть [вы́тянуть] гу́бы тру́бочкой

    sich (D ) den Mund l cken — обли́зывать гу́бы (в предвкушении чего-л.)

    Mund auf und ugen zu! — откро́й рот, закро́й глаза́!

    2. тех. отве́рстие, вход; вы́ход, у́стье; горлови́на
    den Mund uftun* разг. — откры́ть [раскры́ть] рот, заговори́ть, отве́тить, вы́сказаться
    den Mund nicht uftun* разг. — не пророни́ть ни сло́ва, не раскрыва́ть рта

    mach doch den Mund auf! — да откро́й же рот!, скажи́ хоть что-нибудь!

    er lügt schon, wenn er den Mund uftut разг. — он всё вре́мя врёт, ка́ждое его́ сло́во — ложь

    Mund und Nse ufsperren разг. — рази́нуть рот ( от изумления)

    j-m den Mund wä́ ßrig m chen ( nach D) разг. — раздразни́ть [возбуди́ть] чей-л. аппети́т, соблазни́ть кого́-л. (рассказами о чём-л.)

    inen gr ßen Mund h ben разг. — бахва́литься; кура́житься (вести себя нагло, заносчиво)

    inen l sen Mund h ben разг. — быть несде́ржанным на язы́к

    j-m den Mund st pfen разг. — заткну́ть рот кому́-л. ( заставить молчать)

    j-m den Mund verb eten* — заста́вить кого́-л. молча́ть, запрети́ть говори́ть кому́-л.
    sich (D ) den Mund verbr nnen* разг. — проговори́ться, проболта́ться ( и тем самым навлечь на себя неприятности)
    den [rinen] Mund h lten* разг. — держа́ть язы́к за зуба́ми, пома́лкивать, не проговори́ться
    den Mund voll n hmen* разг. — дава́ть во́лю языку́, хва́статься

    sich (D ) den Mund f sselig r den фам. — тверди́ть без у́стали одно́ и то же (пытаясь уговорить кого-л.)

    er hat den Mund auf dem r chten Fleck — у него́ язы́к хорошо́ подве́шен

    an j-s Mund hä́ ngen* — лови́ть ка́ждое сло́во кого́-л.

    er ist nicht auf den Mund gef llen разг. — ≅ он за сло́вом в карма́н не ле́зет

    aus ber fenem Mund etw. hö́ ren — услы́шать что-л. от компете́нтного [осведомлё́нного] челове́ка

    wie aus inem M nde — в оди́н го́лос; единогла́сно

    j-m das Wort aus dem Mund n hmen* — произнести́ [сказа́ть] что-л. ра́ньше друго́го; предвосхи́тить чью-л. мысль [чьё-л. выска́зывание]; переби́ть кого́-л.

    das Wort blieb ihm im Mund st cken разг. — у него́ слова́ застря́ли в го́рле

    etw. stä́ ndig im M nde fǘ hren — постоя́нно тверди́ть [повторя́ть] одно́ и то же

    j-m das Wort im Mund mdrehen разг. — передё́ргивать [искажа́ть] чьи-л. слова́

    das W sser lä́ uft ihm im Mund zus mmen — у него́ слю́нки теку́т

    in ller M nde sein, in ller L ute M nde sein — быть у всех на уста́х; быть при́тчей во язы́цах

    j-m etw. in den Mund l gen
    1) вкла́дывать в чьи-л. уста́ каки́е-л. слова́
    2) подсказа́ть кому́-л. ну́жный отве́т

    mit dem Mund vorn(e)w g sein фам. — быть де́рзким [бо́йким] на язы́к

    mit ffenem Mund d stehen* — стоя́ть рази́нув рот ( от крайнего удивления)

    j-m nach dem Mund(e) r den — льстить, подда́кивать, подпева́ть кому́-л.; лови́ть ка́ждое сло́во кого́-л.

    sich (D) etw. vom Mund [M nde] bsparen разг. — эконо́мить на еде́ [за счёт желу́дка]

    von Mund zu Mund g hen* (s) — переходи́ть из уст в уста́

    sich (D ) kein Blatt vor den Mund n hmen* разг. — говори́ть открове́нно [напрями́к, начистоту́]; ≅ ре́зать пра́вду в глаза́
    j-m ǘ ber den Mund f hren* фам. — ре́зко оборва́ть, осади́ть кого́-л.

    wes das Herz voll ist, des geht der Mund ǘ ber посл. высок. — у кого́ что боли́т, тот о том и говори́т

    Большой немецко-русский словарь > Mund

  • 5 imstande

    imstánde:

    imst nde sein — быть в состоя́нии

    er ist zu llem imst nde — он спосо́бен на всё

    ich war nicht imst nde, ufzustehen — я был не в си́лах [не в состоя́нии] подня́ться

    sie ist imst nde und verlä́ßt hren Mann — она́ вполне́ мо́жет [спосо́бна] бро́сить му́жа

    er ist imst nde und glaubt das w rklich разг. — он чего́ до́брого в са́мом де́ле пове́рит э́тому

    Большой немецко-русский словарь > imstande

  • 6 Ende

    n -s, -n

    Énde Mai — w końcu maja

    letzten Éndes — ostatecznie

    am Énde — na koniec, wreszcie

    zu Énde sein — skończyć się

    kein Énde nehmen — nie kończyć się

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > Ende

  • 7 im Stande

    adv:

    imstánde sein — мочь, быть в состоянии [способным] (сделать что-л)

    Er ist zu állem imstánde. — Он способен на всё.

    Dazú bin ich nicht imstánde. — Я не могу этого сделать.

    Er ist nicht imstánde, díése éínfache Áúfgabe zu lösen. — Он не в состоянии решить эту простую задачу.

    Универсальный немецко-русский словарь > im Stande

  • 8 außer Stande

    außerstánde sein, etw. zu tun*быть не в состоянии сделать что-л


    Ich séhe [fühle] mich außerstánde, das zu máchen. — Я считаю [чувствую] себя не в состоянии это сделать.

    Универсальный немецко-русский словарь > außer Stande

  • 9 außerstande

    außerstánde sein, etw. zu tun*быть не в состоянии сделать что-л


    Ich séhe [fühle] mich außerstánde, das zu máchen. — Я считаю [чувствую] себя не в состоянии это сделать.

    Универсальный немецко-русский словарь > außerstande

  • 10 imstande

    imstánde sein, etw zu tun — być w stanie (móc) coś zrobić

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > imstande

  • 11 Affenschande

    éíne Áffenschánde sein разг — неслыханный, возмутительный, невероятный

    Универсальный немецко-русский словарь > Affenschande

  • 12 Kunst

    f <-, Künste>
    1) искусство; творчество

    die Kunst der Antíke — античное искусство

    ángewandte Kunst — прикладное искусство

    2) искусство, мастерство

    séíne Kunst zéígen — показать своё умение

    Das ist doch kéíne Kunst! — Для этого ведь и особого умения не надо!

    éíne brótlose Kunst — неблагодарная [плохо оплачиваемая] профессия

    álle Künste spíélen lássen* разгпустить в ход всё своё мастерство

    mit séíner Kunst am Énde sein — быть бессильным в чём-л

    die schwárze Kunst — 1) чёрная магия 2) книгопечатание

    Универсальный немецко-русский словарь > Kunst

  • 13 Latein

    auf Latéín lésen*читать по-латыни

    mit séínem Latéín am Énde sein — быть в растерянности [отчаянии] (не знать, что делать [говорить] дальше)

    Универсальный немецко-русский словарь > Latein

  • 14 Legende

    f <-, -n>
    2) легенда (о человеке, событии)

    éíne lébende Legénde sein — быть живой легендой

    3) легенда, предание, история
    4) миф, байка
    5) легенда (пояснения к плану, рисунку, карте и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Legende

  • 15 Weisheit

    f <-, -en>
    1) тк sg мудрость; премудрость; разумность, рассудительность

    der Wéísheit létzter Schluss — 1) высшая мудрость, высшее знание 2) разг (идеальное) решение всех проблем

    2) мудрость, мудрое высказывание [суждение]

    eine álte chinésische Wéísheit — старая китайская мудрость

    Déíne Wéísheiten kánnst du für dich behálten. — Не лезь со своими поучениями ко мне, пожалуйста.

    die Wéísheit mit Löffeln gefréssen [gegéssen] háben* — строить [корчить] из себя умника; считать себя умнее всех

    mit séíner Wéísheit am Énde sein* (s) — стать в тупик; не знать, как поступить дальше

    Универсальный немецко-русский словарь > Weisheit

  • 16 Latein

    Latéin n -s
    латы́нь

    mit s inem Latin am [zu] nde sein разг. — не знать, что де́лать [говори́ть] да́льше

    Большой немецко-русский словарь > Latein

  • 17 Stunde

    f (=, -n)

    éine gánze Stúnde — це́лый час

    éine vólle Stúnde — по́лный час

    ánderthálb Stúnden — полтора́ часа́

    éine hálbe Stúnde — полчаса́

    in éiner hálben Stúnde bin ich zurück — че́рез полчаса́ я верну́сь

    álle hálbe Stúnde — ка́ждые полчаса́

    es vergíngen éinige Stúnden — прошло́ не́сколько часо́в

    es ist noch kéine Stúnde vergángen — не прошло́ ещё и ча́са

    zu Fuß / mit dem Áuto ist es éine Stúnde bis dorthín — пешко́м / на (авто)маши́не до э́того ме́ста час ходьбы́ / езды́

    der Ort liegt éine Stúnde weit von hier — ме́сто [населённый пункт] нахо́дится в ча́се (езды́, ходьбы́) отсю́да

    éine Stúnde nach der ánderen — час за ча́сом

    drei gúte Stúnden Wegs — три до́брых [по́лных] часа́ пути́

    der Kránke muss das Míttel álle vier Stúnden néhmen — больно́й до́лжен принима́ть лека́рство ка́ждые четы́ре часа́

    das Kind spíelte gánze Stúnden (lang) mit der Éisenbahn — ребёнок часа́ми игра́л в желе́зную доро́гу

    die létzten Stúnden vor der Réise verbráchte er mit ihr — после́дние часы́ пе́ред пое́здкой [пе́ред путеше́ствием] он провёл с ней

    komm doch éine Stúnde früher / später — приди́ же на час ра́ньше / поздне́е

    wir müssen noch drei Stúnden géhen — нам ещё идти́ три часа́

    ich kómme nur für [auf] éine Stúnde — пришёл то́лько на (оди́н) час

    sie bekómmt drei Mark für die Stúnde — она́ получа́ет три ма́рки за [в] час

    er kam in der zéhnten [um die zéhnte] Stúnde — он пришёл в деся́том часу́

    wenn er in der nächsten Stúnde nicht kommt, wárte ich nicht mehr — е́сли он в тече́ние ча́са не придёт, я бо́льше не жду

    es vergíng étwa / über éine Stúnde — прошло́ о́коло / бо́льше ча́са

    der Wágen fährt 100 km (Kílometer) in der Stúnde — (авто)маши́на е́дет со ско́ростью 100 киломе́тров в час

    er ist vor éiner Stúnde zurückgekommen — он верну́лся час тому́ наза́д

    nach ánderthálb Stúnden wáren sie schon an Ort und Stélle — че́рез полтора́ ча́са они́ бы́ли у́же на ме́сте

    von éiner Stúnde zur ánderen änderte sich die Láge — положе́ние меня́лось ка́ждый час

    die Uhr schlägt nur jéde vólle Stúnde — часы́ бьют то́лько ка́ждый по́лный час

    sie zählten die Stúnden bis zur Réise — они́ счита́ли часы́, остава́вшиеся до пое́здки

    er kónnte díese Árbeit in zwei Stúnden erfüllen — он мог вы́полнить э́ту рабо́ту в тече́ние двух часо́в

    2) перен. час, пора́, вре́мя

    zu später Stúnde — в по́здний час

    er kann zu jéder Stúnde kómmen — он мо́жет прийти в любо́е вре́мя

    in létzter Stúnde wúrde er geréttet — в после́дний моме́нт он был спасён

    seit díeser Stúnde — с э́того ча́са, с э́того вре́мени

    die Stúnde des Tódes — час [вре́мя] сме́рти

    sie hat kéine rúhige / kéine fréie Stúnde mehr — у неё бо́льше нет ни одного́ споко́йного / ни одного́ свобо́дного ча́са

    es wáren fróhe / glückliche / schwére / tráurige Stúnden — э́то бы́ли ра́достные / счастли́вые / тру́дные / печа́льные часы́

    zu jéder Stúnde beréit sein, etw. zu tun — быть гото́вым сде́лать что-либо в любо́й час [в любо́е вре́мя]

    auch séine Stúnde hat geschlágen — про́бил и его́ час, пришёл и его́ черёд

    séine létzte Stúnde hat geschlágen — его́ после́дний [сме́ртный] час проби́л

    wárte, méine Stúnde kommt noch! — ну подожди́, насту́пит и мой час [черёд]! угроза

    3) уро́к

    die érste Stúnde — пе́рвый уро́к

    die zwéite Stúnde — второ́й уро́к

    die nächste Stúnde — сле́дующий уро́к

    die létzte Stúnde — после́дний уро́к

    éine gúte Stúnde — хоро́ший уро́к

    éine schöne Stúnde — прекра́сный, хоро́ший уро́к

    éine áusgezeichnete Stúnde — отли́чный уро́к

    éine interessánte Stúnde — интере́сный уро́к

    éine lángweilige Stúnde — ску́чный уро́к

    éine wíchtige Stúnde — ва́жный уро́к

    éine schwére Stúnde — тру́дный уро́к

    éine léichte Stúnde — лёгкий уро́к

    éine gewöhnliche Stúnde — обы́чный уро́к

    éine Stúnde in Mathematík / in Deutsch — уро́к матема́тики / неме́цкого языка

    sie háben drei Stúnden Deutsch in der Wóche — у них в неде́лю три уро́ка неме́цкого языка́

    sie géhen in die [zur] Stúnde — они́ иду́т на уро́к

    in der Stúnde ist sie ímmer áufmerksam — на уро́ке она́ всегда́ внима́тельна

    in der zwéiten Stúnde háben wir Deutsch — на второ́м уро́ке у нас неме́цкий язы́к

    Stúnden gében — дава́ть уро́ки

    Stúnden néhmen — брать уро́ки

    er gibt Stúnden in Mathematík — он даёт уро́ки матема́тики, он преподаёт матема́тику

    sie hat bei díesem Léhrer Stúnden in Chemíe — она́ берёт у э́того преподава́теля уро́ки по хи́мии

    éine Stúnde vórbereiten — гото́вить уро́к об учителе

    sich auf éine Stúnde vórbereiten — гото́виться к уро́ку [к заня́тию]

    die érste Stúnde begínnt um 9 Uhr — пе́рвый уро́к начина́ется в де́вять часо́в

    womít hat der Léhrer díese Stúnde begónnen [ángefangen]? — чем [с чего́] учи́тель на́чал э́тот уро́к?

    die Stúnde ist zu Énde — уро́к зако́нчился

    wíeviel Stúnden habt ihr héute? — ско́лько у вас сего́дня уро́ков?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stunde

  • 18 Stunde

    Stúnde f =, -n

    drei v ertel St nde — три че́тверти часа́

    ine h lbe St nde — полчаса́

    ine kn ppe St nde — непо́лный час

    ine g te St nde Wegs — це́лый [до́брый] час пути́

    ine St nde entf rnt — на расстоя́нии одного́ ча́са (ходьбы́, езды́ и т. п.)

    ine geschl gene St nde (lang) w rten — ждать би́тый час

    gnze [lnge] St nden w rten — ждать це́лыми [до́лгими] часа́ми

    von St nde zu St nde
    1) час о́т часу
    2) с ча́су на час

    St nde um St nde — час за ча́сом

    ine St nde frǘ her — ча́сом ра́ньше

    60 Kilom ter je St nde — 60 киломе́тров в час

    v ele St nden im mkreis gibt es kein Haus — до ближа́йшего жилья́ мно́го часо́в пути́

    2. уро́к

    in die St nde g hen* (s) — идти́ на уро́к

    bei j-m St nden (in Mathemat k) n hmen* — брать у кого́-л. уро́ки (матема́тики)
    3. перен. час, пора́, вре́мя

    ine hist rische St nde — истори́ческий моме́нт

    k ine fr ie St nde h ben — не име́ть ни мину́ты свобо́дной

    in der St nde der Gefhr книжн. — в час [в мину́ту] опа́сности

    die r chte St nde w hrnehmen* книжн. — воспо́льзоваться удо́бным моме́нтом [слу́чаем]

    zur gldenen [gten] St nde — кста́ти, в подходя́щий моме́нт

    zu ngelegener St nde — некста́ти, не во́время

    zu llen St nden [zu j der St nde] ber it sein — быть гото́вым в любо́й моме́нт [в любо́е вре́мя]

    die St nde X — час Х [икс]

    Aktiv st der rsten St nde — активи́ст пе́рвого ча́са (сразу же после разгрома фашизма активно включившийся в строительство новой, демократической Германии)

    in zwö́ lfter St nde etw. verh ndern — предотврати́ть что-л. в после́днюю мину́ту

    s ine (l tzte) St nde hat geschl gen — его́ (после́дний, сме́ртный) час про́бил

    s ine St nden sind gezä́ hlt — его́ дни сочтены́

    das war s ine St nde — наступи́л его́ час (торжествова́ть)

    hre schw re St nde ist gek mmen высок. — для неё́ наста́л тру́дный час ( у неё начались роды)

    wrte, m ine St nde kommt noch! — ну подожди́, насту́пит и мой час!; бу́дет и на на́шей у́лице пра́здник!

    b sser ine St nde zu früh als ine Min te zu spät посл. — лу́чше ча́сом ра́ньше, чем мину́той по́зже

    bis zur St nde ist noch nichts entsch eden — до настоя́щего моме́нта ещё́ ничего́ не решено́

    von Stund an высок. устарев. — с э́того моме́нта

    zur St nde высок. — тепе́рь, сейча́с

    dem Glǘ cklichen schlägt k ine St nde — счастли́вые часо́в не наблюда́ют

    Большой немецко-русский словарь > Stunde

  • 19 Hund

    Hund m -(e)s, -e
    1. зоол. соба́ка (Canis L.); пёс

    ein h rrenloser Hund — бездо́мная соба́ка

    du Hund! бран. — соба́ка!

    j nger Hund — щено́к

    2.:

    fl egender Hund зоол. — кало́нг, лету́чая соба́ка ( Pteropus)

    der Grße [Kline] Hund астр. — созве́здие Большо́го [Ма́лого] Пса

    sch elender Hund ав., косм. — наведе́ние по криво́й пого́ни с упрежде́нием

    3. горн. рудни́чная [ша́хтная] вагоне́тка ( ручной откатки)

    k lter Hund кул. разг. — торт из сухо́го пече́нья с кака́о

    das ist ein d cker Hund фам.
    1) э́то кля́узное де́ло; э́то некраси́вая исто́рия
    2) э́то на́глость

    ein schl pper Hund фам. презр. — ≅ мо́края ку́рица, тря́пка

    wie Hund und K tze l ben разг. — жить как ко́шка с соба́кой

    er schǘ ttelt's ab wie der Hund den R gen — ≅ с него́ как с гу́ся вода́

    auf den Hund k mmen* (s) разг.
    1) обнища́ть; прийти́ в упа́док
    2) (мора́льно) опусти́ться
    j-n auf den Hund br ngen* разг. — разори́ть, довести́ кого́-л. до нищеты́

    auf dem Hund sein разг. — терпе́ть кра́йнюю нужду́, бе́дствовать

    das ist nter llem Hund фам. — э́то ни́же вся́кой кри́тики

    mit llen H nden geh tzt sein разг. — ≅ пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы)

    da liegt der Hund begr ben разг. — вот где соба́ка зары́та

    er ist bek nnt wie ein bnter [schckiger] Hund разг. — ≅ его́ ка́ждая соба́ка зна́ет; его́ зна́ют как облу́пленного

    ich fr ere wie ein j nger Hund фам. — я замё́рз как соба́ка

    wenn die H nde mit dem Schwanz b llen шутл. — ≅ когда́ рак сви́стнет; по́сле до́ждика в четве́рг

    dam t lockt man k inen Hund h nter dem fen (her)vr — э́тим никого́ не соблазни́шь, на э́то никто́ не польсти́тся

    vor die H nde g hen* (s) фам.
    1) поги́бнуть; пропа́сть; опусти́ться
    2) разори́ться
    etw. vor die H nde w rfen* разг. — отда́ть что-л. на поруга́ние

    den L tzten b ißen die H nde посл. — после́днего соба́ки рвут

    getr ffener Hund bellt посл. — ≅ на во́ре ша́пка гори́т

    Большой немецко-русский словарь > Hund

  • 20 recht


    I
    1. a
    1) правый (в противоположность левому)
    2) верный; правильный; справедливый, нужный, подходящий

    stets das rechte Wort fínden — всегда найти нужное слово

    im rechten Álter sein — быть в подходящем возрасте

    j-m etw. (A) recht máchen — угодить кому-л

    etw. (A) beim rechten Énde ánpacken — правильно взяться за что-л, правильно подойти к чему-л

    etw. (A) für recht eráchten — считать что-л правильным [целесообразным]

    j-m recht gében — признать кого-л правым

    Ich hábe kéíne rechte Lust. — У меня нет никакого желания.

    So ist es recht. — Всё правильно. / Всё в порядке.

    Mir ist es recht. — Я согласен.

    Es ist éíne rechte Fréúde. — Это настоящая радость.

    Es ist éíne rechte Schánde! — Это просто позор!

    2. adv
    1) верно, правильно

    wenn ich recht verstéhe — если я правильно понимаю

    ében recht, geráde recht — вовремя, кстати

    rechtso! — хорошо!; правильно!

    erst recht — тем более, подавно

    j-m etw. (A) recht máchen — угодить кому-л чем-л

    recht und bíllig — по всей справедливости

    Er ist nicht recht geschéít. — Он не совсем в своём уме.

    Du kommst mir geráde recht! разгТебя здесь только не хватало! (тж ирон)

    Kómme ich Íhnen recht? — Я не помешал?/ Я не вовремя?

    Das geschíéht dir recht! — Поделом тебе!/ Ты это заслужил!

    Verstehen Sie mich recht. — Поймите меня правильно.

    2) очень, довольно, вполне

    recht gut — вполне хорошо, недурно

    Wir háben es recht bedáúert. — Мы об этом очень сожалели.

    Ich kann das nicht recht verstéhen. — Я не совсем понимаю.

    Die Wúnde ist nicht recht gehéílt. — Рана не совсем зажила.

    man kann es nicht állen recht máchen; állen Ménschen recht getán, ist éíne Kunst, die níémand kann — на всех не угодишь

    was dem éínen recht ist, ist dem ándern bíllig — что всем, то и одному!


    II

    recht háben — быть правым


    recht behálten* [bekómmen*] — оказаться правым; выиграть дело


    j-m recht gében*признать чью-л правоту

    Универсальный немецко-русский словарь > recht

См. также в других словарях:

  • Feuer — 1. Bedecktes Feuer glimmt unter der Asche. Frz.: Peu bien couvert, comme dit ma bru, par sa cendre est entretenu. 2. Bedecktes – Feuer, grössre Hitze. – Winckler, XX, 42. 3. Bedecktes Feuer hitzt am meisten. – Winckler, XI, 96. Frz.: Le feu plus… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Apachen — Sigesh, eine unverheiratete Apachenfrau (Fotografie von Edward Curtis, ca. 1907) …   Deutsch Wikipedia

  • Terakkiperver Cumhuriyet Fırkası — Progressive Republikanische Partei Gründung …   Deutsch Wikipedia

  • Chiricahua — Reservationen der Apachen und benachbarter Stämme im Südwesten der USA Die Chiricahua sind Indianer des nordamerikanischen Südwestens, gehören linguistisch der athapaskischen Sprache aus der Na Dené Sprachfamilie an und zählen zu den östlichen… …   Deutsch Wikipedia

  • Mescalero — Reservate der Mescalero und benachbarter Stämme im Südwesten der USA Die Mescalero sind Indianer des nordamerikanischen Südwestens, gehören linguistisch der athapaskischen Sprache aus der Na Dené Sprachfamilie an und zählen zu den östlichen… …   Deutsch Wikipedia

  • Apatschen — Apachen Verbreitung der Apachen im 18. Jahrhundert Gesamtpopulation 31.000 Gegenden mit größeren Populati …   Deutsch Wikipedia

  • Vogel — 1. A Fôglar diar so êder sjong, gung a Kâter iar inj aauer a dik me (wegh me üüb a Dâi). (Amrum.) – Haupt, VIII, 351, 19. Die Vögel, die so früh singen, mit denen geht die Katze über den Deich (am Tage weg). 2. A grosser Vogel braucht a gross… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Nachbar — 1. A Nobesch Kenger un Renger vergibt mer sich net. (Bedburg.) Nachbarskinder kennt man und dessen Rinder auch. 2. An gâden Nâibar as bêdarüsh an fiiren (widjen) Frinj. (Amrum.) – Haupt, VIII, 366, 260; Johansen, 150. Ein guter Nachbar ist besser …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Einstufige Verben — Die Grammatik der Japanischen Sprache hat folgende charakteristische Eigenschaften: Es ist eine agglutinierende Sprache, Affixe werden in Hiragana separat geschrieben und als Partikel bezeichnet. Die Satzstellung ist SOP (Subjekt …   Deutsch Wikipedia

  • Einstufiges Verb — Die Grammatik der Japanischen Sprache hat folgende charakteristische Eigenschaften: Es ist eine agglutinierende Sprache, Affixe werden in Hiragana separat geschrieben und als Partikel bezeichnet. Die Satzstellung ist SOP (Subjekt …   Deutsch Wikipedia

  • Fünfstufige Verben — Die Grammatik der Japanischen Sprache hat folgende charakteristische Eigenschaften: Es ist eine agglutinierende Sprache, Affixe werden in Hiragana separat geschrieben und als Partikel bezeichnet. Die Satzstellung ist SOP (Subjekt …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»